På denne side
Brug automatisk oversættelse til at oversætte jeres dokumenter, som eksempelvis følgesedler, i Shipmondo.
Når dokumenter bruges på tværs af lande, teams og markeder, bliver sproget hurtigt en afgørende faktor. Med Oversættelsesværktøjet i Shipmondo har I ét samlet værktøj til at arbejde systematisk med oversættelse af dokumenter, uanset om det er til interne medarbejdere eller kunder i udlandet.
Funktionen giver jer fuld kontrol over oversættelsesnøgler, sprog og dokumenttyper, og den spiller tæt sammen med vores Dokumentdesigner, så både indhold og layout hænger sammen.
Påvirkede dokumenter i oversættelsesværktøjet
I Shipmondo arbejder I med flere dokumenttyper i den daglige drift. Og oversættelse af oversættelsesnøgler kan bruges på tværs af de dokumenter, nemlig:
Oversættelser i Shipmondo er bygget op omkring oversættelsesnøgler. En oversættelsesnøgle er en tekststreng, der kan bruges på ét eller flere dokumenter.
Ved at bruge oversættelsesnøgler, sikrer I, at de samme oversættelser bruges konsekvent på de forskellige dokumenter, uanset hvilket sprog dokumentet vises på.
Som udgangspunkt findes der oversættelsesnøgler på et standard udvalg af sprog. Men I kan nemt og hurtigt tilføje et ubegrænset antal ekstra sprog, hvis I har behov for det, og nemt få oversat de forskellige nøgler til disse sprog.
Vælg jeres primære sprog
I bestemmer selv, hvilket sprog der skal være primært på jeres dokumenter. Det primære sprog er som standard sat til engelsk, mens de øvrige sprog bruges som oversættelser.
Det primære sprog er det sprog, systemet går tilbage til, hvis I ikke har opsat et sprog til et givent land som for eksempel Frankrig. Så hvis der eksempelvis kommer en ordre ind til en fransk kunde, og fransk ikke er opsat, bliver dokumentet lavet på jeres primærsprog.
Det gør det nemt at tilpasse følgesedler til forskellige markeder uden at skulle vedligeholde flere versioner manuelt.
Opret og styr oversættelsesnøgler fleksibelt og automatisk
En oversættelsesnøgle kan altså bruges på én dokumenttype, eksempelvis kun følgeseddel, eller på flere dokumenter samtidig. Det giver jer et fleksibelt setup, hvor I nemt kan genbruge nøgler/oversættelser på tværs.
I oversigten over oversættelsesnøgler kan I hele tiden se, hvor mange nøgler, der er oprettet, hvilke sprog der er tilgængelige og hvor stor en andel af nøglerne, der er oversat på hvert sprog.
Det gør det nemt at identificere mangler og sikre, at jeres dokumenter er klar, før I tager et nyt sprog i brug. Og for at komme hurtigt i gang, kan I bruge Shipmondos automatiske oversættelsesfunktion. På den måde er alle nøgler oversat på få sekunder.
Herefter kan I altid justere teksterne manuelt, hvis I ønsker andre oversættelser end de automatiske, så de passer præcist til jeres tone.
Tilpas design og indhold med Dokumentdesigner
Oversættelser hænger tæt sammen med, hvordan jeres dokumenter ser ud. Med Dokumentdesigner kan I tilpasse og designe dokumenterne præcis, som I har brug for, både hvad angår layout, felter og indhold.
Kombinationen af Oversættelsesværktøjet og Dokumentdesigner giver jer:
- Ensartede dokumenter på tværs af sprog
- Fuld kontrol over både tekst og design
- Et setup, der kan skaleres, når behovene ændrer sig
Så hvis I opretter nye nøgler i jeres dokumenter, kan I bruge oversættelsesværktøjet til at oversætte dem, så I effektiviserer og undgår manuelt arbejde.
Log ind på jeres konto med det samme for at bruge funktionen.



