På denne siden
Bruk automatisk oversettelse til å oversette dokumentene deres, som for eksempel følgesedler, i Shipmondo.
Når dokumenter brukes på tvers av land, team og markeder, blir språket raskt en avgjørende faktor. Med Oversettelsesverktøyet i Shipmondo får dere et samlet verktøy for å jobbe systematisk med oversettelse av dokumenter, enten det er til interne medarbeidere eller kunder i utlandet.
Funksjonen gir dere full kontroll over oversettelsesnøkler, språk og dokumenttyper, og den fungerer tett sammen med Dokumentdesigner, slik at både innhold og layout henger sammen.
Påvirkede dokumenter i oversettelsesverktøyet
I Shipmondo jobber dere med flere dokumenttyper i den daglige driften. Oversettelse av oversettelsesnøkler kan brukes på tvers av følgende dokumenter:
Oversettelser i Shipmondo er bygget opp rundt oversettelsesnøkler. En oversettelsesnøkkel er en tekststreng som kan brukes på ett eller flere dokumenter.
Ved å bruke oversettelsesnøkler sikrer dere at de samme oversettelsene brukes konsekvent på tvers av dokumenter, uavhengig av hvilket språk dokumentet vises på.
Som standard finnes oversettelsesnøkler på et utvalg standardspråk. Dere kan imidlertid enkelt og raskt legge til et ubegrenset antall ekstra språk ved behov, og like enkelt få oversatt de ulike nøklene til disse språkene.
Velg primærspråk
Dere bestemmer selv hvilket språk som skal være primært på dokumentene deres. Det primære språket er som standard satt til engelsk, mens de øvrige språkene brukes som oversettelser.
Primærspråket er språket systemet faller tilbake på dersom dere ikke har satt opp et språk for et gitt land, for eksempel Frankrike. Hvis det kommer inn en ordre fra en fransk kunde, og fransk ikke er satt opp, vil dokumentet bli laget på primærspråket deres.
Dette gjør det enkelt å tilpasse følgesedler til ulike markeder uten å måtte vedlikeholde flere versjoner manuelt.
Opprett og administrer oversettelsesnøkler fleksibelt og automatisk
En oversettelsesnøkkel kan brukes på én dokumenttype, for eksempel kun følgeseddel, eller på flere dokumenter samtidig. Dette gir dere et fleksibelt oppsett der dere enkelt kan gjenbruke nøkler og oversettelser på tvers.
I oversikten over oversettelsesnøkler kan dere hele tiden se hvor mange nøkler som er opprettet, hvilke språk som er tilgjengelige, og hvor stor andel av nøklene som er oversatt til hvert språk.
Dette gjør det enkelt å identifisere mangler og sikre at dokumentene deres er klare før dere tar et nytt språk i bruk. For å komme raskt i gang kan dere bruke Shipmondos automatiske oversettelsesfunksjon. På den måten blir alle nøkler oversatt på bare noen få sekunder.
Deretter kan dere alltid justere tekstene manuelt dersom dere ønsker andre oversettelser enn de automatiske, slik at de passer nøyaktig til tonen deres.
Tilpass design og innhold med Dokumentdesigner
Oversettelser henger tett sammen med hvordan dokumentene deres ser ut. Med Dokumentdesigner kan dere tilpasse og designe dokumentene akkurat slik dere har behov for, både når det gjelder layout, felter og innhold.
Kombinasjonen av Oversettelsesverktøyet og Dokumentdesigner gir dere:
- Ensartede dokumenter på tvers av språk
- Full kontroll over både tekst og design
- Et oppsett som kan skaleres når behovene endrer seg
Hvis dere oppretter nye nøkler i dokumentene deres, kan dere bruke oversettelsesverktøyet til å oversette dem, slik at dere jobber mer effektivt og unngår manuelt arbeid.
Logg inn på kontoen deres nå for å bruke funksjonen.



